Jump to content

Добро пожаловать на Kavkazportal.com
Пройдите регистрацию,что бы получить полный доступ к всем функция на форуме. После регистрации и входа на форум,вы сможите создавать темы, отвечать на сообщения в существующих разделах, изменять репутацию другим пользователям, получать личные сообщения,размещать новые релизы и темы, управлять вашим профилем и многое другое. Это сообщение будет удалено, как только вы войдете в систему
Войти Регистрация
Новинки Форума
Фотография

ЯЗЫК ГОРСКИХ ЕВРЕЕВ ДАГЕСТАНА


  • Вы не можете создать новую тему
  • Авторизуйтесь для ответа в теме
В теме одно сообщение

#1 Dj_Дьяволина

Dj_Дьяволина

    Иностранец

  • Пользователи

  • 80 сообщений
  • Город:Москва
  • Интересы:РАДИО ДУША КАВКАЗА

Отправлено 27 Ноябрь 2007 - 16:48

Горские евреи Дагестана, Азербайджана, Кабардино-Балкарии, Чечни, Ставрополья говорят на языке, известном как татский. Под названием «татский язык» науке известны не одна, а две самостоятельные языковые единицы — собственно татская и «еврейско-татская», на которой говорят так называемые горские евреи. Генетически обе они входят в иранскую группу индоевропейской семьи языков. По историко-диалектологической классификации собственно татская и «еврейско-татская» формы речи относятся к юго-западным иранским языкам и наиболее близки персидскому и таджикскому . В литературе указывается на разную степень этой близости: собственно татский язык обрисовывается как язык, весьма близкий персидскому , тогда как грамматическая структура «еврейско-татской» формы речи сохраняет некоторые черты, утраченные современным персидским, и представляется в целом более архаичной. Лексические ее отличия от персидского также в целом представляются большими, чем у собственно татских говоров.

При очевидной материальной и структурной близости между собственно татской и «еврейско-татской» формами речи существуют значительные языковые различия. Они исключают полное взаимопонимание между их носителями — представителями двух разных этносов. Отмечается большая тюркизованность собственно татских говоров, сильное влияние на фонетику, лексику и грамматику которых оказывает азербайджанский язык. В то время как «еврейско-татские» говоры испытали влияние иврита, что выразилось в наличии значительного слоя лексических заимствований и большей распространенности верхнефарингальных согласных.

Собственно татская и «еврейско-татская» языковые единицы различаются и по функциональным, социально-культурным характеристикам. Собственно татская форма речи не имеет письменности. Этнические таты — ее носители — используют в функции литературно-письменного азербайджанский язык. Это связано с исторически выработавшейся культурной общностью татского народа с азербайджанским и с давней распространенностью азербайджанско-татского двуязычия.

«Еврейско-татская» языковая единица характеризуется наличием письменности и литературного языка, которыми пользуются исключительно горские евреи. Эта «еврейско-татская» форма речи, называемая татским литературным языком, имеет устойчивую и самобытную литературную традицию в русле общедагестанской художественной системы.

Лингвистическая граница между собственно татскими и «еврейско-татскими» говорами проходит не только по структурно-лингвистическим и социально-культурным признакам, они различаются и по социально-этническим параметрам. Носители данных языковых единиц, будучи представителями разных народов, имеют различное этническое самосознание, и при этом каждый этнос имеет собственное самоназвание и не отождествляет себя с другим.

На протяжении изучения татских говоров, начиная с первых работ конца XIX — начала ХХ в., в научной литературе во избежание терминологической путаницы систематически проводилось терминологическое разграничение данных языковых единиц, в основном в соответствии с традиционным этническим принципом. Образующие языковую общность говоры этнических татов назывались собственно татским, мусульманско-татским языком и языком североазербайджанских татов. Представляющие другую языковую общность говоры горских евреев определялись «еврейско-татским» языком (наречием), татским языком (наречием) горских евреев и еврейским диалектом татского языка. В нескольких статьях конца 70-х — начала 80-хгг. терминологическое разграничение этих языков производилось по территориально-географическому основанию, что было обусловлено внешними, околонаучными обстоятельствами изучения «еврейско-татской» языковой единицы. В качестве названий собственно татской и «еврейско-татской» формы речи в этих работах условно использовалась следующая пара соотносительных терминов: «южный диалект татского языка» / «северный диалект татского языка», соответственно . В начале 90-хгг. в научном обиходе иранистики восстановлено традиционное название языка горских евреев.

Степень изученности собственно татской и «еврейско-татской» языковых единиц различна. Собственно татский язык, известный по работам И. Березина, В. Ф. Дорна и В. Ф. Миллера, в начале 60-хгг. ХХ в. был систематически описан А. Л. Грюнбергом в монографии «Язык североазербайджанских татов» и в целом ряде статей , одна из которых специально посвящена определению классификационного места этой языковой единицы в юго-западной группе иранских языков.

Менее изученной до настоящего времени остается «еврейско-татская» языковая единица. Несмотря на имеющиеся очерки фонетики и морфологии «еврейско-татского» языка В. Ф. Миллера и небольшой словарь, данный в его «Материалах по изучению еврейско-татского языка», звуковой строй, грамматика и лексика этого языка не исследованы систематически. Не было ни одной специальной работы, посвященной квалификации языковых особенностей, отличающих эту языковую единицу от собственно татской, персидского, таджикского и других юго-западноиранских языков, определению ее языкового статуса и классификационного места в этой группе.

В предлагаемом вашему вниманию небольшом очерке содержится основная функциональная и лингвистическая характеристика «еврейско-татской» языковой единицы. Надеемся, что он поможет в определенной степени восполнить существующий в научной литературе пробел в ее изучении. В основу описания положены материалы дербентского «еврейско-татского» говора, легшего в основу татского литературного языка.


Перечень обиходных фраз:

Доброе утро! — сэбэхъэ хэир бу!
Добрый день! — рузэ хэир бу!
Добрй вечер! — шэвэ хэир бу!
отвечают: Ноботэ хэир бу!

Как дела? — Чуь хабэри?
Спасибо, хорошо! — Согъбоши, хуби!
Спасибо, очень хорошо! — Согъбоши, лап хуби!
Неважно — Шифэ хабэри!

Как ты? — Чуьтами туь?
Как ты себя чувствуешь? — Чуьтами куй туь?

Плохо себя чувствую! — Куй мэ нист!


Как твои дела? — Чуьтами коргъой туь?

Приветствие (Добро пожаловать) — Хошомори!
Добро пожаловать! — Хошомори! Хош оморит!
ответ: Согъбоши!

Счастливого пути! — Ряхъ туь ник!

как твое имя — Нум ту чамай?
Сколько тебе лет — Чен салы эри ту?
откуда ты — чу дыгъини ту?
Сколько у тебя детей? — Ченд аили туьрэ?

сколько время — чен сааты?

Что это? — Чуни и?
Кто это? — Кини и?
Что это было? — Чуь бу у?
Кто это был? — Ки бу у?
Что тебе нужно? — Чуь воистэ туьрэ?
Кто пришел? — Ки оморэй?
Кто вышел? — Ки вадарахт?
Кто ушел(уехал)? — Ки рахт?
Куда ушел?(уехал)? — Эжэ рахт?
Кто открыл дверь? — Ки вокурд дэрэ?
Кто закрыл дверь? — Ки сахт сохт дэрэ?



Что ты делаешь? — Туь чу сохтэ?
Ты где работаешь? — Туь эже кор сохтэ?

Ты на какой улице живешь? — Э коми уром зигъистэ туь?
Ты куда идешь? — Эже рахтэ туь?
Как ты себя чувствуешь? — Чамай куй туь?
Кто там? — Кини у?
Когда ты придешь? — Кэй миёй туь?
Как ты? — Чамай туь?
Что нового? — Чу хабэри?
Как твои дела? — Чамай коррой туь?

Ну и дела! — И кэле кори!
Смотри-ка! — Дэниш эри!
Слушай-ка! — Гуш дор эри!
Носи(-те) на здоровье! — Шор дурош(-ит)!
Ешь(-те) на здоровье! — Шор хурош(-ит)!
Иди-ка сюда! — Биё эри инжо!
Дай-ка посмотрю! — Ди эри дэнишуьм!
Как красиво! — Ичу рачи!
Как хорошо! — Ичу хуби!
Не делай так! — Мосох очу!
Не говори так! — Могу очу!
Не ходи туда! — Мара овло!
Принеси мне стул! — Биёр эри мэ кирсирэ!
Открой дверь! — Воку дэрэ!
Закрой дверь! — Сахт сох дэрэ!
Будешь есть? — Чи хурдени?
Садись! — Нуьш!
Ложись! — Дэгэрд!

Быстро возвращайся! — Зу вогорд!
Пошел вон отсюда! — Пиш бош эзило!

Откуда ж мне знать? — Мэ чуь данум?
Все образуется. — Гьемме эжиге миёв.
Да не отнимет Бог. — Худо мебуро.
Пока не поздно. — Те дир бире.
Что поделаешь? — Чуь мисохи?
Ты кого ждешь? — Туь эки дениширей?
Ты не торопишься? — Туь тэгIди не сохтэ?
Если хочешь знать. — Эгер туьре данустэ воистенигэ.
Я для тебя все сделаю. — Мэ чуьш мисохум эри туь.
Я от тебя ничего не скрываю. — Е кориш эз туь пэхьники не сохтэнум.

Изображение
Изображение
Изображение
Изображение

#2 IgoreK.u

IgoreK.u

    Пользователи

  • Пользователи

  • 3 342 сообщений
  • Пол:Мужчина
  • Город:Страна чудес...


Награды

        

Отправлено 27 Ноябрь 2007 - 17:31

Эту тему создавал я ( не где не копируя ) в разделе Чайхана. можешь зайти посмотреть и может добавить что туда.

Радио Душа Кавказа Новинка!




radioc.gif





Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных