Перейти к содержанию

Тексты Грузинских песен и их переводы


Рекомендуемые сообщения

Дато Худжадзе "Хохбис келивит ламази"

 

?????? ??????? ?????? ?? ???? ???????? ???????

хохбис келивит ламази да кали гадмодга мтазеда

??????? ?????? ???????? ????? ???????? ????????

чемскен игимис мацдурад бинди гадмикра твалзеда

?????? ?? ????? ?????? ?????? ??? ??????? ????????

нетави ту гкавс кмариа мартод рад гишвебс цкалзеда

???? ??? ??? ?????? ?? ?? ????????? ?????????

чеми ром ико ламазо да ар могицилеб мклавзеда

 

?????????? ??? ???????? ????? ?????? ??????????

чадзинебулс ром гнахавде швлис нукрис твалебиано

????? ???? ????? ?? ????? ???? ?? ????????????

калов шенс ахлос ар мовал гули ар шагипртхиало

????? ???????? ???????? ????? ??? ??????????

марто дагхедав мдзинарса чумад ром шагехмиано

????? ???????? ???????? ?? ?? ?????????? ???????

икнеб чурчулит шагкитхо да ра гесизмреба пртиано

 

???? ???? ?????? ???????? ???????? ????? ??????

шенс тавс аравис давутмоб впицавар чемса мзесао

??????? ???????? ????????? ??????? ??? ??????? ???????

шентвис гавцирав сицоцхлес шентвис цас шевдзрав мтебсао

????? ????? ????? ??????? ?? ???? ????? ???????

беврс араса гтхов мисмине ам чеми гулис квнесао

?????? ?????? ??????? ??????? ?????? ???????

амагам чемтан гадмоди да аракебс геткви беврсао

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
  • Ответов 64
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Популярные дни

Топ авторов темы

Леди Леди:

 

Ламаза да Кохтаа Кало

Ме шен Твалебс Генацвале,

Кучаши ром дагинахав

Твалс Гаколеб Генацвале,

Шен Хом ици ром Гикуреб

Иназеби упро Метад,

Хмерта квела карги шетвис

Митхари рогор гаимета.

 

Леди Леди, Леди Леди

Рогор Митхар Шензе мети,

Шен ту асе Ламази хар

Бунеби мак Шензе мети

 

Леди Леди, Леди Леди

Рогор Митхар Шензе мети,

Шен ту асе Ламази хар

Бунеби мак Шензе мети

 

Ме ковелтвис Шензе впикроб

Ахар мдзинавс Дхе да хамэ,

Руставелзе ром гаивли

Твалс Гаколеб Генацвале,

Ра ламази Твалеби Гаквс

Генацвале ме шен твалебс,

Шен хар мтели Ламазебис

Дедопали Генацвале.

 

 

Леди Леди, Леди Леди

Рогор Митхар Шензе мети,

Шен ту асе Ламази хар

Бунеби мак Шензе мети

 

Леди Леди, Леди Леди

Рогор Митхар Шензе мети,

Шен ту асе Ламази хар

Бунеби мак Шензе мети

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Шатилис асуло

 

Шатилис асуло, лерцамо хадишат

скоребши агирчев важкацис хелита,

шатилис мтебидан тушетши цагикван,

клдеебзе мпринави сагара цхенита.

 

Бичав мес матртолебс хучучи тмеби да

клдеебзе дзгриали маг цхенис налиса,

патардзлад цамиква шатилис мтебидан,

макребад гагвквеба варсквлавни гамиса.

 

Приалос биликзе ам мкердит гатареб,

григалши дагицав мецхварис набдита,

клдис звавис нажурит дагибан маг твалебс,

шегмосав пиримзит накарги кабита.

 

Мзитвебад цхврис парас моврекав мтебидан

да макрулс давукрав шуртхебис кнарита,

дгис сицхес давадноб цамцамта пртебит да

джангивит дакрили ам тмебис карита.

 

Шевуглдет, шевертдет лерцамо хадишат,

вит мтата чанчкерни ертманетс ертвиан,

тушетши мзе натобс хевсури калисац,

тушта да хевсурта дгес пикрниц ертиа.

 

Трпиали вакуртхот важау циви цклит,

мирони авигот борбалос хевидан,

шатилис мтебидан моквробис билики

алвнискен гадавчрат сагара цхенита.

 

Туш мокмес твалтаган цремлеби дамцвивда,

мтебискен цкераши да тиал лодинши,

ушенод алванши кинва мцвавс да мцива,

шави клдис шав натехс, иосеб лонгишвилс.

 

Иосеб Лонгишвили, 1960

 

Дева из Шатили

 

Дева из Шатили со стройной фигурой,

Выберу тебя из толпы даже если будут видны только твои глаза,

Украду тебя из Шатили и увезу к себе в Тушети,

Украду на лошади, которая летит над острыми скалами

Cловно горный орёл.

Туда, куда не доберётся моя лошадь, пронесу тебя я на руках.

Если тебе будет холодно от сурового горного ветра,

Накрою тебя буркой, которую отниму у пастуха.

Если ты мне скажешь утром, что ты сонная,

Соберу росинки с горных трав и умою твоё лицо.

Если ты скажешь, что твой наряд не подходит для невесты,

Соберу горные цветы и свяжу тебе из них платье.

Не боюсь никого, кто приедет за тобой в Тушети.

Что бы они ни говорили, я могу отдать свою жизнь за тебя,

Потому что без тебя это не жизнь.

Но пусть они знают, если они не отдадут тебя мне,

То всё равно рано или поздно я опять тебя украду

И заберу туда, где нас никто не найдёт.

И будем жить мы вместе – только я и ты.

 

Менгрельская песня

 

Дидоу нана

 

Дидоу до нана

Дидоу до нана, дидоу до нана

Дидоу до нанина

 

Хоропа ардза арти варе

Чкими вемичаре шхваша

 

Гиордини мичкуду до

Гоитиру ку ма си шхваша(2 раза)

 

Дидоу до нана

Дидоу до нана, дидоу до нана

Дидоу до нанина

 

О хоропа сичвиль дхаши

Гури мучо домихаши

 

Сери ишен сери рен до

Укумэля мапу дхаши(2 раза)

 

Дидоу до нана

Дидоу до нана, дидоу до нана

Дидоу до нанина

 

Хоропа ардзи варе

Чкими вемичаре шхваша

Гиордини мичкуду до

Гоитиру ку ма си шхваша

 

Дидоу до нана

Дидоу до нана, дидоу до нана

Дидоу до нанина

 

Перевод на русский:

Любовь одинаковой не бывает

Мою другому не описать

 

Думал, что ты любишь меня

А ты променяла меня на другого(2 раза)

 

О любовь, сгоревшая в день

Как ты разбила мне сердце (дословно – сварила мне сердце ? )

 

Ночь все-равно есть ночь

Темнота для меня и днем

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дари-дури

 

Дари-дури, дари-дури, дари-дарале

Дари-дури, дари-дури, дари-дарале

Дари-дури, дари-дури, дари-дарале щен генацвале

Миндорши балах булахши

Амоссулихо иао

Амахам шентан мовдивар

Кари дастове хиао

 

Дари-дури, дари-дури, дари-дарале

Дари-дури, дари-дури, дари-дарале

Дари-дури, дари-дури, дари-дарале щен генацвале

 

Сад цагихвано калао

Ромели мхаре сджобиа

Абастумани бахмаро

Тбилиси хвелас сджобиа

Абастумани бахмаро

Тбилиси хвелас сджобиа

 

Дари-дури, дари-дури, дари-дарале

Дари-дури, дари-дури, дари-дарале

Дари-дури, дари-дури, дари-дарале щен генацвале

 

Папанакеба запхулши

Цхарос магиврад гинатреб

Мохвал да митхар цхурвилита

Шен чемо твалис синатлев

Мохвал да митхар цхурвилита

Шен чемо твалис синатлев

 

Хей да хей, хей да хей

Хей да хехейда хей да варалей

Хей да хей, хей да хей

Хей да хехейда хей да варалей

 

Шен чемо твалис синатле

Шензе симхера мцхуриа

Шенс гулши замтарс раунда

Сул мудам газапхулиа

Шенс гулши замтарс раунда

Сул мудам газапхулиа

 

Хей да хей, хей да хей

Хей да хехейда хей да варалей

Хей да хей, хей да хей

Хей да хехейда хей да варалей

 

Твали митиравс шензе да

Рогорц миминос мцхерзеда

Нетави гамагебина

Шен ра гули гаквс чемзеда

 

Чемзе да чемзе да

Шен ра гули гаквс чемзе да

Чемзе да чемзе да

Шен ра гули гаквс чемзе да

 

Эхе эхе э-э-хе

Эхе эхе-хе э-э-хе

 

Ам мкердши ори гули цевс

Эртши твимс эртши дариа

Шентвис ар шевхри хрублебса

Схвас гаухиме дариа

Дариа дариа. Схвас гаухиме дариа

Дариа дариа. Схвас гаухиме дариа

 

Эхе эхе э-э-хе

Эхе эхе-хе э-э-хе

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Каци вар да куди мхурав

Кедс ар ухти аравис

Арц аравис вемонеби

Арц вбатоноб аравис

Пулс давхарджав ту маквс чеми

Ар вумадли аравис

Ара маквс ра гасацеми

Арц сисхса втхов аравис

 

Гагахареб гавлахдеби

Ар видардеб аравис

Ту аравис венахвлеби

Арц ме внахлою аравис

 

Ме аравис вемонеби

Арц вбатонобаравис

Мтерс шишвели хмалит вхтеби

Кедс ар вухди аравис

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ЧЕМО СОПЕЛО

 

Оцнеба чвени укве асрулда

Радгн шеноба соплис дасрулда

Асе ламази чвени мхареа

Садацквавилнарс гаухариа

Асе ламази чвени мхареа

Садацквавилнарс гаухариа

 

Сопело чемо сопело

Ламазо чемо мхарео

Миндода шентвис момевло

Дхе шенит гавихарео

Миндода шентвис момевло

Дхе шенит гавихарео

 

Ак сихарибе машин дасрулда

Роца гашенда чаис скульптура

Роца даингра дзвели хухула

Сизарулис хмам даигугуна

Роца даингра дзвели хухула

Сизарулис хмам даигугуна

 

Сопело чемо сопело

Ламазо чемо мхарео

Миндода шентвис момевло

Дхе шенит гавихарео

Сопело чемо сопело

Ламазо чемо мхарео

Миндода шентвис момевло

Дхе шенит гавихарео

Сопело чемо сопело

Ламазо чемо мхарео

Миндода шентвис момевло

Дхе шенит гавихарео

 

Сопело чемо сопело

Ламазо чемо мхарео

Шромит да шени сиухвит

Самшобло гаахарео

Шромит да шени сиухвит

Самшобло гаахарео

Самшобло гаахарео

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вахтаг Кикабидзе - Чито Гврито

 

Перевод By Ritsa

 

Скачать эту песню можно здесь

http://ritsa95h001.mylivepage.ru/file/906/2796_Georgian_-_Vahtang_Kikabidze_-_Chito_Gvrito,_Mimino3.mp3

 

Ме ра мамгеребс?

Удзиро зеца замбахис пери

Ту милхинс вмгери

Ту севдианоб маинца вмгери

 

Ме ра мамгеребс?

Вардебис сунтква какачос пери

Албат симгер ту даманатребс

Хода мец вмгери

 

Чито гврито, чито маргалито да

Чито гврито, чито маргалито да

 

Чеми симгера

Ам мзем ам халхма ам зецам шоба

Роца вмгеривар

Шоридан матбобс чеми бавшоба

 

Роца вмгеривар

Ме чемс момавалс сиберес вхедав

Да укитхавад

Гулши шемодис парули севда

 

Чито гврито, чито маргалито да

Чито гврито, чито маргалито да

 

Чеми симгера мтебма маставлес

Читебис ствена

Асе мгониа

Ам симгеребит авидги эна

 

Рогорц амбобен

Сицоцхлис болос ту мгерис геди

Симгерит мовквде

Рага винатро амазе меты

 

Чито гврито, чито маргалито да

Чито гврито, чито маргалито да

 

 

Перевод на русский :

 

Что заставляет меня петь?

Бездонный небосвод, ромашковое поле.

Если радостно мне - пою,

Если грущу - все равно пою.

 

Что заставляет меня петь?

Аромат роз макового цвета

Наверное, с песней меня крестили,

Вот я и пою.

 

Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка

Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка

 

Мои песни

Этим солнцем, этим народом, этим небосводом рождены.

Когда пою,

Издалека согревает меня мое детство.

 

Когда пою,

Свое грядущую старость вижу,

И без спроса

В сердце закрадывается тихая грусть.

 

Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка

Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка

 

Моей песне научили меня горы,

Птичье пение.

Думаю, что по этим песням

Я и научился говорить.

 

Как говорят,

В конце жизни если поет лебедь,

Умру с песней,

Чего желать ещё более?

 

Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка

Птичка-невеличка, птичка-жемчужинка

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

ТБИЛИСО

 

Нетав сад арис кидев ца,

Удзирод лурджи халаси

Сцоред исети рогорц шениа,

Наиареви тцарсули,

Нангреви нарикаласи,

Чагарасавит шемогрчениа

 

Тбилисо, мзис да вардебис мхарео,

Ушенод сицоцхлец ар минда,

Сад арис схваган ахали варази,

Сад арис чагара мтатцминда!

 

Чаивли мтквартан хеиванс,

Да газапкхулис макреби

Гегебебиан мцване чадребит

 

Ак ар имгеро, дзнелиа,

Ак хом потлебиц мгериан,

Да ца пируззе лурджи периа.

 

Тбилисо, мзис да вардебис мхарео,

Ушенод сицоцхлец ар минда,

Сад арис схваган ахали варази,

Сад арис чагара мтатцминда!

 

Перевод: М. Квалиашвили

 

Такой лазурный небосвод,

Сияет только над тобой,

Тбилиси, мой любимый родной!

 

И Нарикала здесь стоит,

Как память прошлых тяжких бед,

Твою главу венчая сединой.

 

Расцветай под солнцем, Грузия моя,

Ты судьбу свою вновь обрела

Не найти в других краях твоих красот,

Без тебя и жизнь мне не мила!

 

Идешь аллей вдоль Куры,

И над тобой платанов сень

Своей прохладой в знойный день манит.

 

И песня рвется из груди,

И даже листья все поют

Седой Куре, одетой здесь в гранит

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Давлев, давлев аба рас визам

Мтрис диназе вилотавеб дхе да хаме

Тави ме цоцхали рад минда

Сихварулши эртхел ту ар гамимартлебс

 

Цавида хей ис цховреба агар арис

Ра дро ихо, самартли хмерто сад арис

Шен меетлев, миди, миди гаубере

Шен ки дзмо дзвелебури , мадлиани Тбилисури шаубере

 

Гули, гили исев атирда

Ам цховребас вер гауге верапели

Хвино, ром ар икос ам квекнад

Шавад момечвенебод квелпери

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Давлев

 

Давлев, давлев аба рас визам

Выпью, выпью а что же ещё

 

Мтрис диназе вилотавеб дхе да хаме

Назло врагам буду гулять день и ночь

 

Тави ме цоцхали рад минда

Зачем мне жить дальше

 

Сихварулши эртхел ту ар гамимартлебс

Если в любви счастье ещё не разу не оправдалось

 

Цавида хей ис цховреба агар арис

Ушлоооо той жизни больше нет

 

Ра дро ихо, самартли хмерто сад арис

Какое время было праведное, Господи где оно

 

Шен меетлев, миди, миди гаубере

Ты пой спой одну

 

Шен ки дзмо дзвелебури , мадлиани Тбилисури шаубере

Ты брат родную, душевную Тбилискую напой

 

Гули, гили исев атирда

Сердце, Сердце снова заплакало

 

Ам цховребас вер гауге верапели

В этой жизни я ничего непонял

 

Хвино, ром ар икос ам квекнад

Вино, если бы его небыло на свете

 

Шавад момечвенебод квелпери

Всё было ло бы покрыто тьмой.

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Гаралэ!

Запись слов и Перевод By Ritsa

 

 

Вдгавар вигацас мовели

Риониц адидебула

Гаралэ Гари Гаралэ

Им кац ра утхра

Ромелиц эртхел ар атиребула

Гаралэ Гари Гаралэ

 

Цховреба мартлац фандиа

Болос пиргиа самарэ

Уткмели диди дардиа

Натквами Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

 

Лхинисган гзаабнеулебс

Зогджер чиршидац гвахедебс

Гаралэ Гари Гаралэ

Зоги симдидрит дамткбара

Зогс ки и симдидре агелебс

Гаралэ Гари Гаралэ

 

Цховребас тавис цеси аквс

Мидис да стовебс наквалебс

Виствис уткмели чвиртиа

Виствис ки Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

 

Цховреба мартлац рандиа

Болос пиргиа самарэ

Уткмели диди дардиа

Натквами Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

 

 

Перевод на русский :

 

Стою кого-то жду

Риони тоже разлился

Гаралэ Гари Гаралэ

Тому мужчине что сказать

Кто и однажды не заплакал

Гаралэ Гари Гаралэ

 

Жизнь и вправду финт

В конце открытая могила

Несказанное – большая печаль

Сказанное - Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

 

Заблудившихся в утехах,

Иногда нас и в горе заставляет заглянуть

Гаралэ Гари Гаралэ

Некоторые богатством наслаждаются

Некоторых богатство злит

Гаралэ Гари Гаралэ

 

У жизни свои правила есть

Идёт и оставляет следы

Для кого несказанная ноша

Для кого Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

 

Жизнь и вправду финт

В конце открытая могила

Несказанное – большая печаль

Сказанное - Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

Гаралэ Гари Гаралэ

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нино Катамадзе - I will come as snow!

Запись слов и Перевод By Ritsa

 

Эту песню можно скачать здесь :

Nino_Katamadze_Insight_-_02_Me_gavtovbebi_-_Dagemalebi_-_I_will_come_as_a_snow.mp3

 

 

Мэ гавтовдеби

Шенс квеканаши

Да гавтовдеби

Хелис гулебзе

 

Арц давпикрдеби

Исэ давднеби

Гадавикцеви

Патара губет

 

Шен вер дамичер

Хазебс гавквеби

Дагемалеби

Мере гавкреби

 

Дагрублебамде

Грзнобас авквеби

Цолад гавквеби

Ром вугалато

 

Да гавцвимдеби

Шенс квеканаши

Да гавтовдеби

Хелис гулебзе

 

Арц давпикрдеби

Исэ давднеби

Арц давпикрдеби

Исэ давднеби

Арц давпикрдеби

Исэ давднеби

 

Шен вер дамичер * 2

Мэ гавтовдеби * 8

 

 

 

Перевод на русский :

 

Я превращусь в снег

В стране твоей

И превращусь в снег

На ладонях

 

И даже не задумаюсь

Так растаю

Превращусь

Маленкой каплей

 

Ты не поймаешь меня

Последую за линиями

Спрячусь от тебя

Затем исчезну

 

Пока станет облачно

Последую за чувствами

Выйду за него замуж,

Чтобы ему изменить

 

Превращусь в дождь

В стране твоей

И превращусь в снег

На ладонях

 

И даже не задумаюсь

Так растаю

И даже не задумаюсь

Так растаю

И даже не задумаюсь

Так растаю

 

Ты не поймаешь меня * 2

Я превращусь в снег * 8

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нино Катамадзе - Once in the street

Запись слов и Перевод By Ritsa

 

Эту песню можно скачать здесь :

Nino_Katamadze_-_Ordinary_day_-_06_Kuchashi_erthel_-_Lurji_tvalebi_-_Once_in_the_street.mp3

 

 

Кучаши эртхел

Нацнобма карма

Мэ момитана

Сурнели тмэбис

 

Сурнели тмэбис

Ис ико шени

Асэ нацноби

Да мравал пери

 

Ну ту садгаца кари

Шени лурджи твалеби

Араперс давишуребди

Эртхел ром мат шевхебоди

Эртхел ром мат шевхебоди

 

Исев да исев

Мивдивар севдит

Нацноби кари

Мацилебс мхолод

Исев да исев

Мэ впикроб шензе

Да шени тмеби

Океанезе

 

Ну ту садгаца кари

Шени лурджи твалеби

Араперс давишуребди

Эртхел ром мат шевхебоди

Эртхел ром мат шевхебоди

 

Араперс давишуребди

Эртхел ром мат шевхебоди

Эртхел ром мат шевхебоди

 

Ну ту садгаца кари

Шени лурджи твалеби

Араперс давишуребди

Эртхел ром мат шевхебоди

Эртхел ром мат шевхебоди

 

Араперс давишуребди

Эртхел ром мат шевхебоди

Эртхел ром мат шевхебоди

 

 

Перевод на русский :

 

Однажды на улице

Знакомый ветер

Мне принёс

Запах волос

 

Запах волос

Это был твой

Так знакомый

И много цветный

 

Неужели где то ветер

Твои синие глаза

Ничего бы не пожалела

Раз чтобы их встретила

Раз чтобы их встретила

 

Снова и снова

Иду я печальный

Знакомый ветер

Провожает только

Снова и снова

Я думаю о тебе

И твои волосы

Об океане

 

Неужели где то ветер

Твои синие глаза

Ничего бы не пожалела

Раз чтобы их встретила

Раз чтобы их встретила

 

Ничего бы не пожалела

Раз чтобы их встретила

Раз чтобы их встретила

 

Неужели где то ветер

Твои синие глаза

Ничего бы не пожалела

Раз чтобы их встретила

Раз чтобы их встретила

 

Ничего бы не пожалела

Раз чтобы их встретила

Раз чтобы их встретила

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Нино Катамадзе – Фиалки (Violets)

Запись слов и Перевод By Ritsa

 

Эту песню можно скачать здесь :

Nino_Katamadze_Insight_-_08_-_Violets.mp3

 

 

Месмис иебис чурчули мцкнари

Рас квеба чеми гули кари

Гедзахи гамиге кари

Санамд меквареби

Моманате севдиани

Шени твали

 

Микрис дро

Микрис кари

Мэ шентан копна мсурс

Гедзахи гамиге кари

Санам уквархар гулс, сулс

Гедзахи гамиге кари

Санамд меквареби

Моманате севдиани

Шени твали

 

Микрис дро

Микрис кари

Мэ шентан копна мсурс

Гедзахи гамиге кари

Санам уквархар гулс, сулс

Моманате севдиани

Шени твали

 

Микрис дро

Микрис кари

Мэ шентан копна мсурс

Гедзахи гамиге кари

Санам уквархар гулс, сулс

Гедзахи гамиге кари

Санамд меквареби

Моманате севдиани

Шени твали

 

Микрис дро

Микрис кари

Мэ шентан копна мсурс

Гедзахи гамиге кари

Санам уквархар гулс, сулс

Моманате севдиани

Шени твали

 

 

Перевод на русский :

 

Слышу фиалок шёпот спокойный

Что рассказывает моё сердце, ветер

Зову Открой дверь

Пока будешь моим любимым

Освети мне печальные

Твои глаза

 

Пролетает время

Пролетает ветер

Я с тобой быть желаю

Зову Открой дверь

Пока любим ты сердцем и душой

Зову Открой дверь

Пока будешь моим любимым

Освети мне печальные

Твои глаза

 

Пролетает время

Пролетает ветер

Я с тобой быть желаю

Зову Открой дверь

Пока любим ты сердцем и душой

Освети мне печальные

Твои глаза

 

Пролетает время

Пролетает ветер

Я с тобой быть желаю

Зову Открой дверь

Пока любим ты сердцем и душой

Зову Открой дверь

Пока будешь моим любимым

Освети мне печальные

Твои глаза

 

Пролетает время

Пролетает ветер

Я с тобой быть желаю

Зову Открой дверь

Пока любим ты сердцем и душой

Освети мне печальные

Твои глаза

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ачи Мефаридзе – Мачуке эс гамэ

Запись слов и Перевод By Ritsa

 

 

Эту песню можно скачать здесь :

Achi_Mefaridze_-_Machuqe_es_hame.mp3

 

 

Агарасодес дабрундеби

Эс чвени гзеби гаикара

Дарчеба мхолод синанули

Ситквеби миаквс карс

 

Чеми бралиа гашореба

Гзеби нислебит даипара

Мэ шен миквархар

Минда гахсовдес

Ром исев миквархар

 

Припев :

Вици агар мохвал

Маграм давицди

Ну ту даивицкеб квелаперс

Рогор менатреби

Гана ар ици

Мачуке эс гаме

 

Вици агар мохвал

Маграм давицди

Ну ту квелапери дамтаврда

Рогор менатреби

Гана ар ици

Дабрунди сада хар

 

Мова ламази могонеба

Шензе оцнебас цаигебс шорс

Шени гимили дабрундеба

Да исев гаматбобс

 

Исев ушенод дагамдеба

Да шензе пикрши гаивлис дро

Мэ сикварулис агиаребас

Цремлиан гамес гтхов

 

Припев :

 

Миквархар

Исев магондеби

Пикребши мэ миндеби

Маграм арасдрос дабрундеба

Дакаргули сикварули

 

Припев :

 

Рогор менатреби

Дабрунди сада хар

Мачуке эс гаме

 

 

Перевод на русский :

 

Никогда не вернёшся

Эти наши пути разошлись

Останется лишь жалость

Слова уносятся ветром

 

Разлуки моя вина

Пути туманами покрылись

Я тебя люблю

Ты должен помнить

Что вновь люблю

 

Припев :

Знаю уже не придёшь

Но всё же подожду

Неуж то позабудешь всё

Как скучаю по тебе

Неужели не знаешь

Подари мне эту ночь

 

Знаю уже не придёшь

Но всё же подожду

Неуж то всё закончилось

Как скучаю по тебе

Неужели не знаешь

Вернись, где ты

 

Придут красивые воспоминания

Мечты по тебе унесёт далеко

Твоя улыбка вернётся

И снова согреет меня

 

Вновь без тебя стемнеет

И с мыслями о тебе пройдёт время

Я любви признания

В слёзную ночь прошу

 

Припев :

 

Люблю тебя

Вновь вспоминаю

В мыслях желаю тебя

Но никогда не вернётся

Потерянная любовь

 

Припев :

 

Как скучаю

Вернись, где ты

Подари мне эту ночь

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ачи Мепаридзе – Мшвидобит

 

 

Воспользовался записью слов Нино (Tigra) и переводом Neliko

 

 

Мшвидобит! Укан мохедва дзнелиа

Мшвидобит! Саткмелиц арапериа

Мшвидобит! Ну момабрунеб ицоде

Мшвидобит! Мхолод ам ситквеб дагитовеб

 

Гава дро михвтеби

Турме дарчена цасвлас джобда

Царсулма пикреби маинс дагвитова

Убрало ситквеби укве араперс ар амбобда

Миквархар, минда ицоде, миквархар!

 

Вици ром моменатреби дзалиан,

Да икнеб эс цасвла чеми бралиа.

Мшвидобит! Албат одесмэ гинатрэб

Да маинц шэн нурасодес дамидзахэб

 

Гава дро михвтеби

Турме дарчена цасвлас джобиа

Царсулма пикреби маинс дагвитова

Убрало ситквеби укве араперс ар амбобда

Миквархар, минда ицоде, миквархар!

 

Мэ верапер вер геткви схвас,

Чумат мивдивар, мивквеби карс

Мшвидобит! Ну момабрунеб ицоде

Мшвидобит! Мхолод ам ситквеб дагитовеб

 

Гава дро, исе гава дро

Гава дро михвтеби

Турме дарчена цасвлас джобда

Царсулма пикреби маинс дагвитова

Убрало ситквеби укве араперс ар амбобда

Миквархар, минда ицоде, миквархар!

 

Мшвидобит! Укан мохедва дзнелиа

Мшвидобит! Саткмелиц арапериа

Мшвидобит!

Мшвидобит! Укан мохедва дзнелиа

Мшвидобит!

 

 

Перевод на русский :

 

Всего хорошего! Смотреть назад трудно…

Мшвидобит! Да и сказать нечего..

Мшидобит! Не заставляй меня возвращаться

Мшидобит! Только эти слова я тебе оставлю

 

Пройдет время – поймешь

Что лучше было бы остаться, чем уйти

Прошлое все же оставило нам воспоминания

Простые слова уже ни о чем не говорили

Я тебя люблю, хочу, чтобы ты знала, я тебя люблю…

 

Я знаю, что буду очень скучать по тебе

И возможно это раставание моя вина

Мшвидобит! Может, ты тоже будешь скучать по мне

Но все же никогда не зови меня

 

Пройдет время – поймешь

Что лучше было бы остаться, чем уйти

Прошлое все же оставило нам воспоминания

Простые слова уже ни о чем не говорили

Я тебя люблю, хочу, чтобы ты знала, я тебя люблю…

 

Я больше ничего тебе не скажу..

Я молча иду за ветром

Мшидобит! Знай, не надо меня возвращать….

Мшвидобит! Только эти слова я тебе оставлю…

 

Пройдет время, еще пройдет время

Пройдет время – поймешь

Что лучше было бы остаться, чем уйти

Прошлое все же Оставило нам воспоминания

Простые слова уже ни о чем не говорили

Я тебя люблю, хочу, чтобы ты знала, я тебя люблю…

 

Мшвидобит! Смотреть назад трудно…

Мшвидобит! Да и сказать нечего..

Мшвидобит!

Мшвидобит! Смотреть назад трудно…

Мшвидобит!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Агнесса - Бедисцера

 

Запись слов и Перевод By Ritsa

 

Скачать эту песню можно здесь

http://ritsa95h001.mylivepage.ru/file/906/2788_Agnesa_-_Bediscera.mp3

 

Гмертс унда мевендот

Схва ра дагврчениа

Маинц мохтеба

Ис рац мосахтениа

 

Да мец мджера

Бедис цера

Ам эртхел кидев

Чвен шегвахедребс

 

Эс гамэ чемдан сахсоврад

Шендан ки сачукариа

Ис титкос беврджер нанахи

Исиц сизмариа

 

Ис чвени месаидумле

Ис чвени мегобариа

Эс гамэ чемдан сахсоврад

Шендан ки сачукариа

 

Мэ вици ис гамэ

Гинда дабрундес мале

Да шенс мэ молодинит

Ици рогор гадавигале

 

Да мец мджера

Бедис цера

Ам эртхел кидев

Мэ шемахведребс

 

Эс гамэ чемдан сахсоврад

Шендан ки сачукариа

Ис титкос беврджер нанахи

Исиц сизмариа

 

Ис чвени месаидумле

Ис чвени мегобариа

Эс гамэ чемдан сахсоврад

Шендан ки сачукариа

 

Рэп

Ар цавал арсад

Мэ дгес шени вар

Ар цавал арсад

Да им ламази сизмарис пасад

Шени вар

Ам сикварулис пасад

Мэ дгес шени вар

Ар цавал арсад

 

 

Перевод на русский :

 

Богу мы должны довериться

Другое что осталось

Всё равно случится

То что должно случиться

 

И я верю

В судьбу

Ещё один раз

Нас встретит

 

Эта ночь от меня в память

От тебя же подарок

Это будто много раз

И это тоже сон

 

Это наш тайный

Это наш друг

Эта ночь от меня в память

От тебя же подарок

 

Я знаю эту ночь

Ты хочешь вернить быстрее

И в ожидании твоём

Ты знаешь как я устала

 

И я верю

В судьбу

Ещё один раз

Нас встретит

 

Эта ночь от меня в память

От тебя же подарок

Это будто много раз

И это тоже сон

 

Это наш тайный

Это наш друг

Эта ночь от меня в память

От тебя же подарок

 

Не пойду никуда

Я сегодня твоя

Не пойду никуда

И этим красивым сном

Я твоя

Ценой этой любви

Я сегодня твоя

Не пойду никуда

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Гига Квенетадзе – Рогор минда мегеперо (Ар минда)

 

Запись слов и Перевод By Ritsa

 

 

Скачать эту песню можно здесь

http://ritsadown.mylivepage.ru/file/392/1372_Rogor_minda_mogepero_-_05.wma

 

Шенс твалебс сикварулис пери ак

Мэ роца гхедав гулс ухариа

Ицоде, вера, вер шегелеви

Шенс багес мовепереби

 

Ам твалебс сикварулис гули ак

Ис дгэ мэ вици ром цасулиа

Эс шентан копна гулс ухариа

Ицоде верасдрос вер шегелеви

 

Рогор минда мегеперо

Шени ситбо гавихсено

Чемо сикваруло чемо чемо чемо

Шена хар чеми сицоцхлэ

 

Менатреба шени гимили

Ар минда могакено ткивили

Гавбедав исеv могепереби

Ицоде верасдрос вер шегелеви

 

Рогор минда мегеперо

Шени ситбо гавихсено

Чемо сикваруло чемо чемо чемо

Шена хар чеми сицоцхлэ

 

Вици чемтан мохвал да меткви шен

Шена хар чеми сицоцхлэ

Рогор минда мегеперо

Шени ситбо гавихсено

 

 

Перевод на русский :

 

У твоих глаз любви цвет

Когда я тебя жду, сердце радуется

Знай, не смогу без тебя

Твоё лицо приласкаю

 

У этих глаз жажда любви

Тот день я знаю что прошёл

с тобой быть радует сердце

Знай, никогда не смогу без тебя

 

Как хочу тебя я приласкать

Твоё тепло вспомнить

Моя любовь, моя моя моя

Ты моя жизнь

 

Скучаю по твоей улыбке

Не хочу тебе причинить боли

Осмелюсь вновь тебя поласкать

Знай, никогда не смогу без тебя

 

Как хочу тебя я приласкать

Твоё тепло вспомнить

Моя любовь, моя моя моя

Ты моя жизнь

 

Знаю ко мне придёшь и скажешь ты

Ты моя жизнь

Как хочу тебя я приласкать

Твоё тепло вспомнить

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лаша Тодуа - Гатехили гули

 

Запись слов и Перевод By Ritsa

 

 

Скачать песню можно здесь :

http://ritsa95h001.mylivepage.ru/file/905/2616_Lasha_Todua_-_Gatexili_guli.mp3

 

 

Нетав рад микварди асэ гаметебит

Мтели гамэ впикроб, вегар гамигиа

Мгони ушенобит гули агар цоцхлобс

Мгони ушенобит гули даилиа

 

Ахла уквэ мджера, агар дабрундеби

Шени ситква чемтвис ахла цамалиа

Шен ки чеми гули орад гагиквиа

Мере гатехили цецхлши чагигдиа

 

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамивлиа

 

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамигдиа

 

Эрти дарди мклавс да ___

Шентвис эрти ситква маинц матквемина

Нетав саболоод шентан шемахведра

Нетав саболоод шентвис макоцнина

 

Ахла уквэ мджера агар дабрундеби

Шени ситква чемтвис ахла цамалиа

Шен ки чеми гули орад гагиквиа

Мере гатехили цецхлши чагигдиа

 

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамивлиа

 

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамигдиа

 

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамивлиа

 

Ратом махсендеба шени сикварули

Укве мэрамденет гамэ митевиа

Шени гулисатвис гули гамиквиа

Шени гулисатвис цецхлши чамигдиа

 

 

Перевод на русский :

 

Лучше бы не любил тебя так до конца

Всю ночь думаю, никак не пойму

Кажется, без тебя сердце уже не живёт

Кажется, без тебя сердце исчезло

 

Теперь уже верю, не вернёшься

Твоё слово для меня сейчас лекарство

Ты же моё сердце на два разделила

Затем, разбитое в огонь выбросила

 

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огне я прошёл

 

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огонь бросил

 

Одна печаль убивает меня и ___

Тебе хоть бы одно слово мне бы сказать

Хотя бы, наконец, тебя бы встретить

Хотя бы, наконец, тебя бы поцеловать

 

Теперь уже верю, не вернёшься

Твоё слово для меня сейчас лекарство

Ты же моё сердце на два разделила

Затем разбитое в огонь выбросила

 

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огне я прошёл

 

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огонь бросил

 

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огне я прошёл

 

Почему вспоминаю твою любовь

Уже в который раз ночь бессонна

Для тебя я сердце разделил

Для тебя в огонь бросил

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Вахтанг Кикабидзе - Старый фаэтон (Дзвели Тбилиси)

 

Запись слов грузинского текста By Ritsa

 

Скачать эту песню можно здесь

http://ritsa95h001.mylivepage.ru/file/906/2799_Georgian_-_Vahtang_Kikabidze_-_Dzveli_Tbilisi.mp3

 

Оригинальный текст

 

Дзвели Тбилиси исев мигонебс

Нисливит чдеба дарди

Эрт дрос пирвели мефаитоне

Кучаши пехит дадис

 

Дзнели копила турме сибере

Гуло гаудзел ткивил

Цвима мосула аравис эгонос

Гакидул арганс втири

 

Панджараши мтредиа

Нетав виси бедиа

Ар мамиклат генацва

Чеми сакварелиа

 

Зезе втбеби да хширад вихсенеб

Рагат миндода метква

Вихсенеб маграм вер гавихсене

Ратом моведи тквентан

 

Арц фаэтони агарц цхенеби

Ратом араперс метквит

Сад мимакролебс ченеб ченеби

Цутис сопелис екли

 

Панджараши мтредиа

Нетав виси бедиа

Ар мамиклат генацвале

Чеми сакварелиа

 

Мивдивар дзнели копила цасвла

Швидат вистумреб валебс

Уканаскнели симгерис фасад

Уканаскнелад давлев

 

Мивдивар мимаквс чемсавит дзвели

На ___________

Уканаскнели карачогели

Эмшвидобеба Тбилис

 

Панджараши мтредиа

Нетав виси бедиа

Ар мамиклат генацвале

Чеми сакварелиа

 

 

Русский текст песни (не перевод)

 

Старый город мой навсегда хранит

Память тех далёких дней

Фаэтон лихой пыль из-под копыт

Вороных моих коней

 

Отскакал своё старый фаэтон

Годы мимо пронеслись

Под шарманку мне не поет никто

Позабытую песню

 

Ах голубка нежная

Потерял надежду я

Как же ты средь бела дня

Упорхнула от меня

 

Для кого пою, никого уж нет

Поздний вечер наступил

Голову мою этот лунный свет

Сединой посеребрил

 

Старость ты прости все мои грехи

В жизни многое ведь было

За любовь прости, за коней лихих

И за то, что не забыла

 

Ах голубка нежная

Потерял надежду я

Как же ты средь бела дня

Упорхнула от меня

 

Старость не беда снова поутру

Тихой улицей пройду

Чья-нибудь звезда осветит мне путь

Я шарманку заведу

 

Осушить до дна не мешай слеза

Чашу горького вина

Я не все сказал, я ведь не допел

Ту забытую песню

 

Ах голубка нежная

Потерял надежду я

Как же ты средь бела дня

Упорхнула от меня

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Хоходой Моргон

 

???????? ???? ????????

гап(ф)ринди шаво мэрцхало

?????? ??????? ??????,

гахкхэв алазнис пирсао

?????? ??????????

амбави чамомитанэ

???? ?????? ??????.

омши цасули дзмисао

 

??????? ????? ??????

алазнис пирас мосула

?????? ?????????,

цитэли сатацурио

????? ?? ????? ???????

мивэл да крэп(ф)а давуцкхэ

?????? ????????.

мэгона укацурио

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Гига Квенетадзе - "Вер шегелеви"

 

Садха арис газапхулис

Мшвениери турпа дила

Сиом шорит монакролма

Шени ситпо момитана

 

Цхели коцнис наквалеви

Севдис цвимам вер цашала

ушенобам ме рогор дамхала

нетав сад хар сад?

 

Ик садхац шоридан момесма

Ме шени чурчулис хма

Гетхви ертс - сул шентан вар

Ром ицоде рогор сцрапад гадис цлеби

Ицоде ме шенс сикварулс вер велеви

Ром ицоде рогор сцрапад гадис дхееби

вер шегелеви, вер шегелеви

вер шегелеви верасдрос

 

Вици ром могенатреби

Шенс твалебзе гацвимдеба

Чвени ертад хопис дхееби

Ици рогор менатреба

тбили коцнис наквалеби

Севдис цвимам вер цашала

Гетхви ертс

ме шен миквархар

 

Ром ицоде рогор сцрапад гадис цлеби

Ицоде ме шен сикварулс вер велеви

ром ицоде рогор сцрапад гадис дхееби

Вер шегелеви, вер шегелеви

вер шегелеви верасдрос

 

Вици севда садхац цава шорс

гули ме шентан мтховс

арасдрос дагтовеб арасдрос

ром ицоде рогор сцрапад гадис дхееби

Вер шегелеви, вер шегелеви

вер шегелеви верасдрос

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лэйла Тодадзэ – Шен шен

Запись слов и перевод Ritsa

 

 

 

Эту песню можно скачать здесь :

http://ritsa95h...hen_shen.mp3

 

 

Ра ханиа бичов мэ шен сикварулс ватареб

Шен огондац моди да ниавс ар могакареб

Ушенод гулши замтариа

Ушенод вегар гавдзели

Сада хар гедзеб ра ханиа

Сада хар дагедзеб рамдени ханиа

 

Шен шен мхолод шен, шена хар чеми дарди

Шен шен мхолод шен, рата хар асэ карги

Шен шен мхолод шен, миквархар асэ дзалиан

Шен шен мхолод шен, шена хар чеми дарди

Шен шен мхолод шен, рата хар асэ карги

Шен шен мхолод шен, шен гели аси целиа

 

Ра вкна ту ки ам квекнад

Марто шен гамахареб

Чемтан роца икнеби

Хелис гулзе гатареб

 

Ушенод гулши замтариа

Ушенод вегар гавдзели

Сада хар гедзеб ра ханиа

Сада хар дагедзеб рамдени ханиа

 

Шен шен мхолод шен, шена хар чеми дарди

Шен шен мхолод шен, рата хар асэ карги

Шен шен мхолод шен, миквархар асэ дзалиан

Шен шен мхолод шен, шена хар чеми дарди

Шен шен мхолод шен, рата хар асэ карги

Шен шен мхолод шен, шен гели аси целиа

 

Гана рамес гадзалеб

Цота мэц гамахарэ

Укве аси целиа

Шен сикварулс ватареб

 

Ну укуреб схва калебс

Торем ечви мацвалебс

Чемнаирад вис уквархар

Бичов шен Генацвале

Шен Генацвале

 

2 джер

Шен шен мхолод шен, шена хар чеми дарди

Шен шен мхолод шен, рата хар асэ карги

Шен шен мхолод шен, миквархар асэ дзалиан

Шен шен мхолод шен, шена хар чеми дарди

Шен шен мхолод шен, рата хар асэ карги

Шен шен мхолод шен, шен гели аси целиа

 

Шен шен мхолод шен!

 

 

Перевод на русский :

 

Сколько времени Парень я твою любовь ношу

Ты лишь приди и я в ветерку не дам коснуться

Без тебя в душе зима

Без тебя уже не выдерживаю

Где ты, ищу тебя так давно

Где ты, разыскиваю тебя столь давно

 

Ты ты только ты, ты моя печаль

Ты ты только ты, почему ты так хорош

Ты ты только ты, люблю тебя так сильно

Ты ты только ты, ты моя печаль

Ты ты только ты, почему ты так хорош

Ты ты только ты, тебя жду сто лет я

 

Что мне делать, если в этом мире

Только ты меня обрадуешь

Когда будешь со мной

На ладошке носить тебя буду

 

Без тебя в душе зима

Без тебя уже не выдерживаю

Где ты, ищу тебя так давно

Где ты, разыскиваю тебя столь давно

 

Ты ты только ты, ты моя печаль

Ты ты только ты, почему ты так хорош

Ты ты только ты, люблю тебя так сильно

Ты ты только ты, ты моя печаль

Ты ты только ты, почему ты так хорош

Ты ты только ты, тебя жду сто лет я

 

Неужто на чем-то настаиваю

Немножко и ты меня обрадуй

Уже сто лет

Я твою любовь ношу

 

Не смотри на других женщин

Иначе ревность меня мучает

Подобно мне кто тебя любит!?

Парень, за тебя Генацвале

За тебя Генацвале

 

2 раза

Ты ты только ты, ты моя печаль

Ты ты только ты, почему ты так хорош

Ты ты только ты, люблю тебя так сильно

Ты ты только ты, ты моя печаль

Ты ты только ты, почему ты так хорош

Ты ты только ты, тебя жду сто лет я

 

Ты ты только ты!

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Лела Цурцумиа & Ачи Мепаридзе

Дамибрунэ сикварули

Запись слов и Перевод By Ritsa

 

 

Ицвимэбс, ицвимэбс

Да сулс цветебма дапара севдит

Итиребс, ца итиребс

Мэ ам цремлебит давсвелдеби

 

Магондеба дгееби

Цвимит напери

Севдиани бгереби

Шензе намгери

 

Менатреби миквархар шэн

Гулис севдас вегар итевс

Дамибруне сикварули

Дакаргули дгееби

 

Дро гадис, дро гадис

Вис эсизмреба чвени мтреби

Дабрунди, ну дамтовеб

Ицоде исев гелодеби

 

Магондеба дгееби

Цвимит напери

Севдиани бгереби

Шензе намгери

 

Менатреби миквархар шэн

Гулис севдас вегар итевс

Дамибруне сикварули

Дакаргули дгееби

 

Давдивар исев марто

Да дамквеба могонеба чвени

Мэ шэнс лодинши михмобс

Чвени кучеби дзвели

 

Менатреби миквархар шэн

Гулис севдас вегар итевс

Дамибруне сикварули

Дакаргули дгееби

 

 

Перевод на русский :

 

Идет дождь, идет дождь

И всё вокруг покрылось печалью

Плачет, небо плачет

Я этими слезами намокну

 

Вспоминаю дни

Дождём раскрашенные

Печальные звуки

О тебе спетая

 

Скучаю, люблю тебя

Сердца печаль уже не вмещает

Верни мне любовь

Потерянные дни

 

Время проходит, время проходит

Кому приснятся наши враги

Вернись, не оставляй

Знай вновь ждала тебя

 

Вспоминаю дни

Дождём раскрашенные

Печальные звуки

О тебе спетая

 

Скучаю, люблю тебя

Сердца печаль уже не вмещает

Верни мне любовь

Потерянные дни

 

Хожу вновь один

И воспоминания наши сопровождают меня

Меня в твоём ожидании зовут

Наши улицы старые

 

Скучаю, люблю тебя

Сердца печаль уже не вмещает

Верни мне любовь

Потерянные дни

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Дато Худжадзе - ар минда ром гули гаткино

 

Цвимс шенс твалебзе,

Ме мовал шентан да могепереби,

Могепереби ам тбили хелебит, гахеде гарет ицвимебс,

Вер давивицхеб им цамебс, ром да гиинахе

 

 

О ар минда, ром гули гаткино

Вер шегетхо да тан гикуро

Ме воцнебо уазрод воцнебо, о ар минда, о ар минда

Ром гули гаткино.

 

 

Дхес упро дзлиер мамдзимебс севда,

Дхес упро дзлиер ме мецамеби,

Гахеде гарет ицвимебс вер давивицхеб

Им цамебс, ром да гинаахе

 

О ар минда ром гули гаткино

Вер шегетхо да тан гикуро

Ме воцнебо уазрод воцнебо

Ме оцнебо гтхов мапатио

 

 

О ар минда, ром гули гаткино

Вер шегетхо да тан гикуро

Ме воцнебоб уазрод воцнебоб,

О ар минда, о ар минда

Ром гули гаткино

 

Перевод на Русский:

 

Отпусти меня, это все, о чем просить посмею я

Это все, что я скажу тебе, любя,

Знаем мы оба, что нельзя

Знаем, что это – не судьба,

Ты прости меня

 

Припев:

Прости меня, любить не волен я

Печаль моя и любовь моя

Пойми, что врозь не могут быть, любя,

Не надо слез, не надо слез, любимая моя

 

 

Знаю нелегко будет нам понять,

Как, познав любовь, и снова потерять

И как в душе осколки льда и снова тихое: «Пока»

Ты прости меня.

 

 

Припев:

Прости меня, любить не волен я

Печаль моя и любовь моя

Пойми, что врозь не могут быть, любя,

Не надо слез, любимая моя.

Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Загрузка...



×
×
  • Создать...